杜甫:<天末怀李白>的翻译和评价

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 08:31:38
译文,没译文,

天末怀李白①

杜甫

凉风起天末,君子意如何②。

鸿雁几时到,江湖秋水多。

文章憎命达,魑魅喜人过③。

应共冤魂语,投诗赠汩罗④。

注释
注释
[注释]

①天末:即在远方。

②君子:指李白。

③魑魅(chīmèi):泛指鬼怪,此喻小人。

④“应共”句:屈原含冤沉江,李白受冤遭贬,二者有相同之处,故有此语。

此诗作于乾元二年(759)秋天。当时杜甫流寓秦州。李白在至德二年(757)因事被捕入狱,乾元元年(758)流放夜郎(今贵州省桐梓县一带),次年中途被释放。但杜甫不知李白遇赦,遂成此诗。诗以凉风写起,对景相思,表达了对李白的一片牵挂之情,并为他的悲惨遭遇愤慨不平,杜甫把李白同屈原相提并论,对李白惺惺相惜。杜李二人之间深厚的友谊,从诗中可以明显地看出。

天末怀李白①

杜甫

凉风起天末,君子意如何②。

鸿雁几时到,江湖秋水多。

文章憎命达,魑魅喜人过③。

应共冤魂语,投诗赠汩罗④。

注释
注释
[注释]

①天末:即在远方。

②君子:指李白。

③魑魅(chīmèi):泛指鬼怪,此喻小人。

④“应共”句:屈原含冤沉江,李白受冤遭贬,二者有相同之处,故有此语。

这首诗为诗人客居秦州(今甘肃天水)时所作。时李白坐永王璘事长流夜郎,途中遇赦还至湖南,杜甫因赋诗怀念他。

首句以秋风起兴,给全诗笼罩一片悲愁。时值凉风乍起,景物萧疏,怅望云天,此意如何?只此两句,已觉人海沧茫,世路凶险,无限悲凉,凭空而起。次句不言自己心境,却反问远人:“君子意如何?”看似不经意的寒暄,而于许多话不知应从何说起时,用这不经意语,反表现出最关切的心情。这是返朴归真的高度概括,言浅情深,意象悠远。以杜甫论,自身沦落,本不